Gaya dan penerimaan Dardanella

Sandiwara mereka telah dipersembahkan dalam bahasa Melayu dan kerap menggunapakai hasil karya oleh penulis lain.[3] Sesetengah karya, seperti oleh Victor Ido, telah diterjemahkan dari yang asal apabila ia diadaptasikan ke pentas.[3] Dardanella dan pesaing kontemporarinya Miss Riboet's Orion – telah ditubuhkan pada tahun sebelumnya – merupakan sesetengah daripada rombongan jelajah terawal di Hindia untuk menggunakan karya asal; rombongan bangsawan dan stambul terawal telah menggunakan garisan tiada kerja-kerja asing.[15][10] Kedua-duanya menjadi rombongan paling popular di Hindia semasa zaman mereka.[10]

Satu ulasan dalam The Straits Times berikutan persembahan The Worshippers of Papua pada tahun 1935 mendapati persembahan kumpulan ini setanding dengan kegiatan teater Eropah dan menyatakan bahawa khalayak Eropah besar menghadiri persembahan. Pengulas menyifatkan persembahan itu sebagai "menghiburkan [penonton] dengan cara yang mereka tidak pernah dilayan sebelum ini".[16]

Pengkritik budaya Indonesia Hairus Salim HS menyatakan bahawa penggunaan Dardanella terhadap bahasa Melayu semasa peningkatan nasionalisme yang berkhidmat untuk menyatukan orang Nusantara berbeza dengan satu bahasa; beliau juga menyebutkan latar belakang budaya yang pelbagai sandiwara sebagai memberikan identiti tunggal tetapi mengubah kepelbagaian Indonesia.[10]

Rujukan

WikiPedia: Dardanella http://books.google.ca/books?id=-fbw-06ovVIC http://nasional.kompas.com/read/2008/11/01/0051127... http://www.jakarta.go.id/english/encyclopedia/deta... http://www.jakarta.go.id/jakv1/encyclopedia/detail... //doi.org/10.1017%2Fs0266464x03000125 http://www.webcitation.org/69jK75pUT?url=http://ww... http://www.webcitation.org/6AOAFOi58?url=http://di... http://www.webcitation.org/6AQSv0XZ0?url=http://ww... http://www.webcitation.org/6ARPBi9XV?url=http://na... //www.worldcat.org/issn/0266-464X